Два телеканали – «Перший» (Перший канал Суспільного мовлення) і «Армія TV» – використовують жестову мову з метою інклюзивної доступності контенту для людей з порушеннями слуху. Такий підсумок моніторингу 41 загальнонаціонального телеканалу, який провела Національна рада України з питань телебачення і радіомовлення.
Результати моніторингу були оприлюднені 23 вересня, у Міжнародний день жестових мов. Дослідження показало, що лише 2,3% ефірного часу загальнонаціональних телеканалів супроводжується перекладом жестовою мовою, а частка доступної кінопродукції становить 0%.
Технологія субтитрування доступна на 36 із 41 телеканалу. Проте загальний обсяг застосування субтитрів становить лише 2,22% загального обсягу мовлення. При цьому зафіксовано два типи використання субтитрів: для інклюзивної доступності людей з порушеннями слуху та для мовної адаптації іншомовного контенту, що часто робить їх недостатньо ефективними для осіб з порушеннями слуху.
Протягом усього тижневого моніторингу експерти не зафіксували жодного випадку використання аудіодискрипції (тифлокоментування), що, як зауважують у Нацраді, вказує на відсутність забезпечення доступності контенту для людей з порушеннями зору.
28 червня 2025 року набув чинності Європейський акт про доступність (ЕАА), який зобов’язує медіакомпанії забезпечити точні й синхронізовані субтитри до всіх телевізійних програм. Українське законодавство не встановлює кількісних вимог для приватних каналів, зобовʼязання має лише суспільний мовник – не менше як 5% адаптованих програм у прайм-таймі.
Згідно з результатами добового моніторингу «Перший» забезпечує 57% адаптованих програм у проміжок часу із 7 до 22 години, а «Суспільне Культура» – 23%, що значно перевищує встановлений законодавством мінімум у 5%.
Дослідження було проведене в рамках реалізації Національної стратегії зі створення безбар’єрного простору в Україні на період до 2030 року.
Державний комітет телебачення і радіомовлення України.
Дискусія з цього приводу: